-
1 für
1. prp (A)1) указывает на предназначенность для кого-л. чего-л. дляdas ist kein Buch für Kinder — эта книга не для детейHandbuch für Physiologie — руководство по физиологииbegabt für Musik — способный к музыкеes ist das beste für ihn — для него это самое лучшееdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn — это происшествие было неприятно для негоfür sich (allein) wohnen — иметь отдельную квартируfür sich leben — жить в полном уединении; жить для себяdas ist kein Betragen für einen Mann — мужчине не подобает себя так вестиfür die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung — для того времени это было значительным достижениемdiese Last ist zu schwer für mich — эта ноша слишком тяжела для меняfür mich ist heute Schluß mit der Arbeit — разг. с меня на сегодня хватитich für meine Person ( mein(en) Teil)... — что касается меня...2) за, ради, в пользу, на сторонеsich für j-n, für etw. opfern — жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.sein Leben für j-s Rettung wagen — рисковать своей жизнью во имя чьего-л. спасенияfür j-n, für etw. eintreten( Partei ergreifen) — стать на чью-л. сторону; вступиться за кого-л.für j-n sein — быть на стороне кого-л.für etw. sein ( stimmen) — быть ( голосовать) за что-л.ein Beweis für diese Feststellung — доказательство в пользу этого утвержденияsich für eine Ansicht entscheiden — избрать какую-л. точку зренияes hat etwas für sich — это имеет свои преимуществаdas hat viel für sich — в этом есть много положительногоdas ist eine Sache für sich — это особь статьяjeder für sich — всякий за себяwenn man die Sache für sich betrachtet — если рассматривать это явление само по себеdas Für und das Wider erwägen — взвесить доводы за и противfür j-n die Arbeit verrichten — выполнять работу вместо( за) кого-л.für j-n zahlen — заплатить за кого-л.j-n für j-n halten — принять кого-л. за кого-л.Spaß für Ernst nehmen — принимать шутку всерьёзfür ein Bild ein anderes eintauschen — обменять одну картину на другуюer hatte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben — он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиein treffenderes Wort für diesen Begriff finden — найти более подходящее слово для этого понятия4) указывает на цену, количество за, наfür eine Mark kaufen — купить за одну маркуgeben Sie mir für 10 Pfennig Hefe — дайте мне дрожжей на 10 пфеннигов5) указывает на срок, на ограниченность во времени наgenug für heute ( für diesmal) — на сегодня( на этот раз) хватит ( довольно, достаточно)6) указывает на средство против чего-л. против, отein (gutes) Mittel für Kopfschmerzen — (хорошее) средство против ( от) головной болиfür den Tod ist kein Kraut gewachsen — посл. от смерти нет зелья7) указывает на последовательность или полное соответствие за, в, из... вSchritt für Schritt vorwärtskommen — продвигаться вперёд шаг за шагомMann für Mann — один за другимein Buch Wort für Wort lesen — читать книгу слово за словом( вдумываясь в каждое слово)etw. Wort für Wort wiederholen ( auswendig lernen) — повторять ( заучивать) что-л. слово в словоStück für Stück dieser Ware kostet 3 Mark — цена этого товара 3 марки за штукуJahr für Jahr — год за годом; из года в годTag für Tag — день за днём; изо дня в день8) в значении; в качестве кого-л., чего-л. за; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоfür tot niederfallen — упасть замертвоj-n nicht für voll nehmen — не принимать кого-л. всерьёзetw. für wahrscheinlich halten — считать что-л. вероятнымetw. für gewiß erzählen — рассказывать что-л. как достоверноеnichts für ungut! — разг. не в обиду будь сказаноwas für (ein) — что за, какойsich für etw. interessieren — интересоваться чем-л.für etw. sorgen — заботиться о чём-л.2. advich habe das noch für — ю.-нем. у меня это ещё осталось -
2 tot umfallen
прил.общ. упасть замертво -
3 für tot niederfallen
нареч.общ. упасть замертвоУниверсальный немецко-русский словарь > für tot niederfallen
-
4 tot hinfallen
прил.общ. замертво рухнуть, замертво упасть -
5 tot
adj1) мёртвый (в разн. знач.); безжизненныйtote Augen — застывшие глаза, глаза мертвеца; перен. безжизненные глаза; застывший взглядeine tote Farbe — мёртвый ( невыразительный) цветeine tote Gegend — безжизненная ( малонаселённая, безлюдная) местностьden toten Mann machen — лежать на воде (не двигаясь) ( при плавании)am toten Punkt stehen — стоять ( находиться) на мёртвой точкеdie Sache ist auf dem toten Punkt angelangt ( auf den toten Punkt gekommen) — дело застряло на мёртвой точкеetw. über den toten Punkt hinwegbringen — сдвинуть что-л. с мёртвой точкиtotes Rennen — спорт. забег ( заезд), не выявивший победителяtote Straßen — мёртвые ( вымершие; пустые) улицыer war mehr tot als lebendig — он был полумёртв; он был ни жив ни мёртв ( от страха)j-n für tot erklären — объявить кого-л. умершимfür tot gelten — считаться мёртвым ( погибшим)j-n für tot halten — думать, что кто-л. умер ( погиб)j-n für tot liegen lassen — оставить лежать кого-л., думая, что он умер ( мёртв)2)totes Feld — горн. выработанное (карьерное) полеtoter Gang — тех. мёртвый ходtotes Wasser — океан. мёртвая ( стоячая) водаtoter Winkel ( Raum) — воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространство
См. также в других словарях:
упасть в обморок — упасть без чувств, упасть без сознания, вырубиться, свалиться замертво, свалиться без сознания, упасть замертво, отрубиться, обеспамятеть, свалиться без чувств, отстегнуться, потерять сознание, сомлеть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЗАМЕРТВО — ЗАМЕРТВО, нареч. Без признаков жизни (упасть, повалиться). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
замертво — нареч. Без признаков жизни; в бесчувственном состоянии, без сознания. Упасть з. Остаться лежать з … Энциклопедический словарь
замертво — нареч. Без признаков жизни; в бесчувственном состоянии, без сознания. Упасть за/мертво. Остаться лежать за/мертво … Словарь многих выражений
Повалиться замертво — Разг. Экспрес. Упасть от предельной усталости, слабости. Две немецкие подводные лодки всплыли глубокой ночью среди разреженных у берегов льдов. Десантники застали пятерых зимовщиков спящими те два дня кряду перетаскивали бочки с авиабензином и,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
потерять сознание — отстегнуться, вырубиться, упасть в обморок, свалиться без сознания, свалиться замертво, откинуться, свалиться без чувств, сомлеть, упасть без сознания, обеспамятеть, упасть без чувств, упасть замертво, прийти в отруб, поплыть, лишиться чувств… … Словарь синонимов
вырубиться — сомлеть, упасть в обморок, заснуть, изготовиться, высечься, свестись, забыться, отключиться, выключиться, порубиться, потухнуть, лишиться чувств, прорубиться, свалиться замертво, свалиться без чувств, свалиться без сознания, упасть замертво,… … Словарь синонимов
обеспамятеть — сомлеть, лишиться чувств, свалиться замертво, свалиться без сознания, упасть без чувств, упасть без сознания, вырубиться, обезуметь, беспамятный, ополоуметь, как с цепи сорвался, ум за разум зашел, свалиться без чувств, сдуриться, упасть в… … Словарь синонимов
свалиться без чувств — обеспамятеть, вырубиться, упасть в обморок, сомлеть, упасть без чувств, свалиться замертво, свалиться без сознания, упасть замертво, упасть без сознания, потерять сознание Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сомлеть — упасть замертво, обеспамятеть, разомлеть, разморенный, вырубиться, размориться, упасть в обморок, лишиться чувств, свалиться замертво, ослабеть, упасть без чувств, потерять сознание, упасть без сознания, свалиться без чувств, свалиться без… … Словарь синонимов
Саймак, Клиффорд Доналд — Клиффорд Саймак Clifford Donald Simak Имя при рождении: Клиффорд Дональд Саймак Дата рождения: 3 августа 1904 Место рождения: Милвилл, США Дата смерти: 25 апреля … Википедия